2013-11-09(Sat)

真央ちゃん、大ちゃんのSP勝利の記事訳(イルタサノマット)

Takahashi luisteli kauden kärkipisteet Japanin GP:ssa
Julkaistu: 8.11.2013 11:36
Japanin Daisuke Takahashi oli paras taitoluistelun Japanin GP-kisan miesten lyhytohjelmassa.
Perjantaina aamupäivällä käydyssä kisassa Daisuke Takahashi luisteli upeasti ja teki kauden kärkipisteet 95,55 pistettä.

Hän on vuoden 2010 maailmanmestari, vuosi sitten hän oli MM-kisoissa kuudes.

Toisena kisassa on Euroopan mestari ja MM-kisojen kolmonen Espanjan Javier Fernandez 84,78 pisteellä. Hän ei saanut kunnon pisteitä alun nelossalchowistaan, jonka alastulossa hän otti molemmilla käsillä tukea jäästä.

Kolmantena on Japanin Nobunari Oda, 82,70.

Mielenkiintoista kisan tv-lähetyksessä oli se, että luistelun aikana kuvaruudun vasemmassa yläkulmassa oli ruutu, jossa ylemmällä rivillä näkyivät kisaa johtavan luistelijan elementtipisteet, entiset tekniset pisteet. Alemmalle riville päivittyi jäällä olevan luistelijan tekniset pisteet sitä mukaa kun hän teki elementtejään.

Luistelun jälkeen pistelukema tarkentui vielä moneen kertaan, kun tekniset asiantuntijat kävivät elementtejä läpi.

Ensimmäisellä kerralla katse jäi liian usein kiinni pisteisiin ja itse luistelu jäi kakkossijalle.

Silti uudistus on hyvää palvelua ja se näyttää lajiin vihkiytymättömälle, kuinka pisteet kertyvät.


09112013002.jpg
高橋、日本GPSを今季最高点で滑る

日本の高橋大輔は、日本GPSの男子ショートプログラムで最高の滑りだった。
金曜日の午前、試合中に高橋大輔は素晴らしく滑り、今シーズンのトップスコア95.55点を出した。

彼は2010年の世界チャンピオンで、昨年、彼はワールド6位だった。

欧州チャンピオンでワールド3位のスペインのハビエル•フェルナンデスが84.78点で2位。
彼は4回転サルコー着氷時に両方の手を氷につき、4回転サルコーの基礎点をまともに貰えなかった。

3位は日本の織田信成、82.70点。

TV放送で興味深いのが、滑ってる最中に出る画面の左上角のスクリーン。上に試合をリード中のスケーターの技術点、下の方に氷上のスケーターの技術点がエレメンツをこなすたび更新される。

演技後、技術専門家によって得点は全要素を通して何度も確認される。

初めて見るときは、つい得点に目が行き、肝心の演技が脇に置かれる。

しかし、この改革は初心者にとって得点がどのように加算されるかを見せる良いサービスだ。


Mao Asada kärjessä Japanissa
Julkaistu: 8.11.2013 16:11
Japanin naisilla on kaksoisjohto taitoluistelun Tokion GP-kisassa perjantain lyhytohjelman jälkeen.
Ykkösenä on Mao Asada ja toisena Akiko Suzuki. Kaksinkertainen maailmanmestari Asada sai lyhytohjelmastaan 71,26 pistettä.

Hän teki ohjelmassaan mm. kolmoisaxelin, mutta ei saanut siitä täysiä pisteitä, koska teki alastulon kahdelle jalalle.

- Yritin keskittyä luisteluun kuten harjoituksissa, ja mielestäni onnistuin paremmin kuin Skate America-kisassa. Sen kisan jälkeen keskityin harjoituksissa siirtymiin ja piruetteihin, hän sanoi.

Piruetit olivatkin korkeinta nelostasoa, mutta hyppy-yhdistelmässä ei ollut kahta kolmoishyppyä vaan kolmois- ja kaksoisritit.

Kolmois-kaksoisyhdistelmän teki myös Suzuki, joka sai 66,03 pistettä.

- Hypyt eivät menneet täydellisesti ja olen siitä hieman huolissani. Se heijastui luisteluuni, Suzuki sanoi.

Kolmas lyhytohjelmassa oli Venäjän Jelena Radionova, 62,83. Samalla pistemäärällä on neljäntenä Yhdysvaltain Gracie Gold.

Heidän keskinäinen järjestyksensä määräytyy elementtipisteiden perusteella.

Pariluistelua johtaa ylivoimaisesti Venäjän kaksikko Tatjana Volosozhar-Maksim Trankov.

Maailmanmestarit saivat esityksestään 82,03 pistettä.

Seuraavina lyhytohjelmassa olivat Kiinan parit Wenjing Sui/Cong Han (70,13) ja Cheng Peng/Hao Zhang, 65,09.

09112013001.jpg

浅田真央、日本でトップ

金曜日のショートプログラムの後、東京GPSで日本の女性2人がリードしている。
1位は浅田真央、2位は鈴木明子です。2度の世界チャンピオン浅田はショートプログラムで
71.26点だった。

彼女はショートプログラムで3Aを飛んだが、両足着氷となったため、基礎点丸々は貰えなかった。

「練習の時のように滑ろうと集中し、スケートアメリカよりも上手くいったと思います。
スケートアメリカの後、練習で繋ぎとスピンに重点を置きました。」と彼女は語った。

スピン(複数形)は最高のレベル4だったが、コンビネーション・ジャンプは、トリプルジャンプ2つ
ではなく、トリプルループとダブルループだった。

66.03点を得た鈴木もまたトリプルとダブルの組み合わせだった。

「ジャンプが完璧にはならず、少し気になった。それが自分の滑りに出てました。」
と鈴木は話した。

ショートプログラム3位はロシアのエレーナ・ラジオノヴァ、 62.83点。
同じスコアでアメリカのグレイシー・ゴールドが4位。

技術点を元に彼女らの順位が決まっている。

ペアはロシアの2人組タチアナ・ボロソジャルとマキシム・トランコフがリード。
世界チャンピオンの演技は82.03点を獲得。

ショートプログラムでは中国人ペアたち、隋文静と韓聰が70.13点、彭程と張昊が65.09点と続いた。


------------------------------------------------------------------------------------
大した記事ではないニダが、報道傾向を知る資料として訳しますた。
国営放送YLEの解説は織田君、大ちゃん、真央ちゃんを聞いてみて、どれも良かったデヨ。
後で訳す時間が有るといいのですが、今日は泊りがけで外出しまスミダ。
あまり期待しないで下せーましぇ。
ではでは、頑張ってみます♪


スポンサーサイト

コメントの投稿

管理者にだけ表示を許可する

コメント

フィン語訳ありがとうございます♪

こんばんはー♪
お姐さんの方のブログでコメいただきまして、ありがとうございました。
(お姐さんの方はコメントが埋まってしまうかと思いまして、お邪魔いたしました・・・)

初めて録画から文字起しに挑戦しましたが・・・やっぱり難しい・・・orz
コンビジャンプの箇所でどうしても分からない単語があって、あやうく誤訳を
投下しそうになりました・・・(^^;) Mansikkaさんの翻訳、改めてスゴイです☆
ドイツのゆろすぽは他の選手に比べて真央ちゃんには言葉少なめなんですが
お花のときのようなポロリ?な発言もあるんですよね・・・(でもキムチは要らね・・・
アガシ嫁の例えで十分分かりまスミダ・・・)
でもキムチのオクスリが未だ抜けないんだろうな・・・

ゆろすぽ・フィン語バージョンも楽しみにしてますね♪
どうぞ良い週末を♪

Re: フィン語訳ありがとうございます♪ stupsi様へ

おおお、凄いですね。
文字起こしって大変ですよね。訳も最初の頃は専門用語がわからなくて
友達に聞いても誰も知らなかったり、それで誤訳もしましたよ。
動画主を知らないので連絡も取れず…orz
些細な間違いなのが、救いでしたが。

ドイツユロスポが真央ちゃんに言葉が少ないってのは、K国から何か言われてるん
でしょうかね…
そうそう、ユロスポフィンランドもあるって最近知ったんです。
ウリが訳してるのはフィンランド国営放送です。
ユロスポはフィンランド版も良くないかもしれませんね。

こちらまで来てくださってありがとうございました♪
stupsi様も良い週末をお過ごし下さいね。
プロフィール

Mansikka

Author:Mansikka
リンクフリーです。
転載する場合、こちらのリンクを貼りますようお願いします。

最新記事
最新コメント
最新トラックバック
月別アーカイブ
カテゴリ
リンク
遊びに来て下さった方
検索フォーム
RSSリンクの表示
リンク
twitter
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード
QR